martes, 11 de mayo de 2021

¿Cúal es la situación de refugiados en Grecia actualmente y hace falta trabajo social en Atenas?

Algúnas sujerencias podría ser echar un vistazo sobre el trabajo humanitario en Linkedin, ya que a causa de la tempesta de lluvia Atenas a partir del mes de octubre tuvo que enfrentar una semana de Ballos. y los efectos sobre la población fueron importantes, así que los medios de transportes y las metropolitanas y las calles se transformaron en ríos en Atenas y Salonicco y el 15 de octubre en el hotel dónde estuve también faltó la electricidad y la alerta meteo causó la alerta de la protección civil y la region de Attika registró un muerto
. Imaginaos los efectos sobre la población mas vulnerable, los refugiados y las personas que estaban en los campamentos de refugiados de Atenas. Los efectos sobre los niños ya estaban conocidos y debatidos desde septiembre para la exclusión al derecho de instrucción, las tiendas de los campamentos de refugiados seguían con gente también en Febrero aunque la nieve y el clima rigido registró efectos secundarios sobre la población  refugiada. ¿Qué pasará ahora que estamos al 16 de noviembre? La noticia que Grecia puede provocar refugiados climaticos puede sorprender y es de este noviembre....así como es de noviembre esta noticia del 15 de noviembre el día anterior a la huelga de los trabajadores sobre los trabajadores humanitarios que enfrentan el juicio en Grecia para el rescate de refugiados  Esto me ha puesto en la situación de pensar que una ayuda por mi parte podría ser realmente útil en salvar vidas y ser útil a los demás. El noruego concilio de refugiados no tiene posiciones abiertas www.nrc.no en Atenas, si os interesa profundizar la comparación con los datos del año pasado. Como siguo buscando trabajo ententé en echar un vistazo en el Concilio Danes de Refugiados que trabaja en Salonicco, Larissa y Atenas desde el 2015. Si todo los que habeis leido hasta ahora no os espanta, en los próximos posts ya encontrareis mas enlances para echar una mano con el trabajo social.


domingo, 21 de marzo de 2021

Qué está pasando en Iemen/Yemen

 


Este artículo es relacionado a la situación geopolitica del Yemen. Italia como productor de armas gracias al gobierno Conte decidió revocar las exportaciones de mísiles y bombas en Arabia Saudí y Emiratos Arabes Unidos. Es la primera vez desde que entró la ley 185 del 1990 sobre la exportación de armas.

La posición del segretario de las Naciones Unidas Antonio Gutierres hace reflexionar sobre el tema de la habruna y de los ataques al país. Gutierres pidió una ayuda a la comunidad internacional a comprometerse para donar fondos suficientes y atajar este problema y varias ong estan recaudando fondos para aportar reparaciones y servicios a la población víctima de los ataques. Desafortunadamente la posición del Gobierno Español es diferente.

Según consta en el informe Policy Paper elaborado en castellano, catalá y inglés por Escola de Cultura de Pau, el Centre Delàs d’Estudis per la Pau y el Institut de Drets Humans de Catalunya, durante el 2020 España siguió vendendo armas, marcado por el inicio de los ataques contra Yemen. 

La Ley 53/2007 sobre el "control del comercio exterior de material de defensa y de doble uso" insta al Gobierno a publicar cada semestre estos documentos sobre explotación de armamento. Ya desde abril de 2015 hubo una resolución de Naciones Unidas que "estableció un embargo sobre diversos grupos armados en el país".

A parte del tema de armamentos la crisis del Iemen ha sido debatida también en un webinar organizado por el Centro de Estudios de Al Jazeera y Al Jazeera Mubasher que están organizando un seminario web con el título "Las perspectivas de la crisis yemení bajo la administración Biden", que ha tenido lugar el miércoles 3 de marzo del 2021 a las 6 de la tarde, hora estándar de La Meca. En este webinar participaron: Mohammed Al Bukhaiti, miembro de la oficina política de Ansar Allah, Mohammed Gezan, subsecretario del Ministerio de Información del gobierno legítimo yemení,Gerald Fierstein, ex embajador de Estados Unidos en Yemen; Saeed Thabit, Jefe de la Oficina de Al Jazeer en Sana'a. El contexto de la llegada de una nueva administración estadounidense, la asunción del presidente Joe Biden a los deberes del cargo y las declaraciones que hizo a principios de febrero 2021 en las que pidió el fin de la guerra en el país y detener el apoyo a la venta de armas a la alianza militar liderada por Arabia Saudita. El webinar también sigue al nombramiento de Tim Lenderking como enviado especial de Estados Unidos a Yemen; la decisión de revertir la designación del grupo Houthi Ansar Allah como organización terrorista extranjera y la declaración de Arabia Saudita de su entusiasmo por trabajar con la administración Biden para alcanzar una solución política integral en Yemen.

El papel de los panelistas fue también  descubrir las características generales de la política de la nueva administración estadounidense hacia la crisis yemení y cómo afectó a la crisis política y militarmente, explorando la existencia de un vínculo entre las políticas de la administración Biden hacia Yemen e Irán dada la posibilidad de regresar al acuerdo nuclear y el levantamiento o flexibilización de las sanciones estadounidense a Teherán. Es importante acordad que en este webinar ha sido abordada la posición y las opciones de Arabia Saudita con respecto a la crisis yemení a la luz de estos acontencimientos. Este seminario web ha sido transmitido en Al Jazeera Mubasher en diferentes plataformas de redes sociales




domingo, 14 de marzo de 2021

13 DE MARZO FELIZ CUMPLEAÑOS MAHMOUD DARWISH

Nacido en Galilea en la ciudad de Birweh en el 1941 a muerto en Houston en el 2008. Considerado uno de los mejores poetas palestinos ha recibido varios reconocimientos internacionales para sus obras que han sido traducidas en varios idiomas. 
El 13 de marzo en Facebook ha salido un webinar en italiano
En Italia han aparecido
-Perchè hai lasciato il cavallo alla sua solitudine
-Murale
-La mia ferita e' lampada a olio
-Il letto della straniera
-Come fiori di mandorlo o piu' lontano 
En Casa del Libro  vais a encontrar algunos.
A partir desde el 1973 cuando ha sido imprimido en Italia Diario di ordinaria tristezza, este poeta tenía 30 años y ya habían sido publicadas 5 antologías de poemas y al termino de dos años dedicados entre sus estudios en Moscú y una larga temporada al Cairo cogió casa en Beirut. Nacido en Palestina donde también había vivido su adolescencia y donde había estudiado y empezado su carrera política. Antes prófugo luego ha pasado una temporada como arabe sin ciudadanía en Israel. Ha sido encarcelado y ha pasado una temporada en arrestos domiciliarios en su casa de Haifa, exiliado en su patria donde pasó también la temporada del junio 1967. De estos años acordamos Carnet de Identidad = Carta d'identitá su poema mas famoso del 1964. Del 1987 es Memoria per l'oblio = Memoria para el olvido que ha sido publicado después de una temporada en Beirut, Túnez, y Cairo antes de mudarse a Paris. Algúnos versos ya editos han sido publicados en 1972, como por ejemplo Sirjan/sirhan bebe el café que ha salido publicado también en italiano o La qasida de Beirut del 1984. En 2006 después de una operación al corazón abierto en hospital de Houston sale el texto En presencia d'auscencia
Undici pianeti es la obra del 1992 con lecturas mas largas. En el 1999 Darwish ha subido una operación al corazón abierto ha sido la inspiración para la obra Murale publicado en el 2000 con Epoché. 
Si hablamos de obras españolas hasta el 2001 tenemos tres:
Memoria para el olvido con traducción de Feria García, Edición del Oriente y del Mediterráneo, Guadarrama 1997;
Once astros traducida y introducida por M.L Prieto, Agencia Española de Cooperación Internacional, Malaga 2000; 
Menos rosas traducida por el mismo M.L.Prieto, Hiperión, Madrid 2001 que también salió en italiano con el título Meno rose publicado en el 1997 traducida por Scarcia y Rambaldi y publicada por Cafoscarina en el 1997. 
Después del 2001 tenemos en español Estado de sitio edita y traducida por L. Gómez García, Cátedra, Madrid 2002;
Mural con traducción de R.I.  Martínez Lillo, Ed. del Oriente y del Mediterráneo, Guadarrama 2003;
El lecho de una extraña traducción M.L. Prieto Hiperión Madrid 2005 
Como la flor del almendro o allende traducido y edito por L. Gómez García, Pre textos Valencia 2009;
En presencia de la ausencia prólogo de Jorge Gimeno traducido por L. Gómez García Pre-textos Valencia 2011 
La huella de la mariposa. Diario verano 2006-verano 2007 traducido por L. Gómez García, Pretextos, Valencia 2013. 
Todas estas son obras completas que también estan traducidas en italiano, inglés, francés y alemán.
Para lo que concierne las colecciónes antológicas en idioma español tenemos: 
Poesía escogida 1966-2005 Edita y traducida por L Gómez García pretextos Valencia 2008 
La patria de las palabras traducida por P. Martínez Montávez M. Sobh A. Laabi y L. Gómez, Colección Sur, L'Avana 2009. 
Si conoceis Darwish la relación con el otro, el enemigo y el extranjero es un punto profundo y importante para la critica. Entre estas relaciones podemos nombrar Rita, la mujer judía objeto de su amor durante su estancia en Haifa, en sus poemas llamada La Extranjera o Shulamit; también habló de ella Elias Khouri amigo del poeta y la amistad y la relación con el otro en el sentido de un amigo es también objeto de sus poemas.
Il soldato che sognava gigli bianchi del 1967 es una dedica a un amigo, Adentro de Diario de una ordinaria tristezza encontramos además el otro como persona desconocida, pero incluye también una denuncia al sionismo y a su idelogía y su distorsión del pensamiento político. suportados por un profundo conocimiento de la sociedad y el punto de vista de israelí. 














lunes, 18 de enero de 2021

SEGUNDA PARTE DEL WEBINAR SOBRE TÚNEZ

 

También se aborda a través de Facebook sobre el tema del acoso sexual tunecino, la derogación política oportunista. Actualmente con el plan desde la ausencia del presupuesto hasta la falta de voluntad política y la explosión de la pandemia de Covid. Más desafíos según el Foro Económico Mundial está en el lugar 124, en comparación con los derechos que se divide en 4 desafíos: armonizando las leyes del país con las reglas contenidas en la nueva constitución, penal y código laboral, las asociaciones de mujeres están luchando por la igualdad en la herencia que actualmente heredan la mitad, en agosto de 2017 se anunció una reforma del código estatutario y la presentación de un proyecto de ley en noviembre de 2018.

El segundo desafío es traducir las normas, al intervenir en la discriminación de género, la tasa del 78% sufre violencia psicológica, el 75,4% la tasa de violencia sexual en el espacio doméstico y público. La pandemia covid ha aumentado la tasa de violencia doméstica en las medidas de confinamiento. La pandemia de Covid ha empeorado, fueron los primeros en perder su empleo. El tercer desafío se refiere a los diálogos entre los diversos feminismos sobre Túnez hoy, que trabajan en diferentes lógicas. Las asociaciones de mujeres islamistas y sufren discriminación, especialmente por los derechos LGBTQI, comienzan a partir de diferentes asimetrías. Bayat la presencia política. Sociólogo de Asef Bayat https://www.jstor.org/stable/10.1086/681523?seq=1#metadata_info_tab_contents

https://www.facebook.com/chouftn/

La intervención de Valentina Zagaria enla diáspora tunecina. Muchos miembros del partido Nahda regresaron a Túnez después de la revolución, dibujaron reflexiones sobre la investigación de campo en la frontera con Libia. Sobre la experiencia de Harraga, de jóvenes que cruzan el Mediterráneo indocumentados, las familias de los migrantes. Harga acto de quemar la frontera, dignidad karama. El 14 de enero de 2011 Ben Ali huyó de Túnez, un barco pesquero de madera partió de Túnez hacia Lampedusa llamado Bennanana, una bennana consolia. Hombres de todas las edades por falta de autoridad estatal para unirse a miembros de la familia en el extranjero que llegan a zarzis. La agencia europea Frontex se ha registrado. El régimen les dejó salir como barcos llenos de desempleados, las redes de contrabandistas inauguraron el harga en vísperas de la partida del dictador. En 2015 Zarzis y Túnez habían regresado a la frontera con la UE, generaciones más jóvenes de hombres que intentaban quemar la frontera, desde Zarzis hasta el norte, señalando la falta de empleo, el desprecio por los jóvenes y los desempleados. A finales de 2017, cuando la investigación de campo se centraba en los jóvenes, la migración a Zarzis es un proyecto familiar y el impacto en la dignidad y la migración de un individuo tiene un impacto en la familia.

https://www.amazon.it/Libri-Asef-Bayat/s?rh=n%3A411663031%2Cp_27%3AAsef+Bayat

https://www.amazon.fr/Voiles-sel-organisation-migration-clandestine/dp/9973282949


Desde 2011, los problemas migratorios han abordado el desempleo, los fracasos de bienestar y los problemas a los que se enfrentan los movimientos. Se trata de cuestiones que se integran y se abre una nueva ventana política de oportunidad.

https://www.youtube.com/watch?v=1A3gWpGy-Kw&ab_channel=NinaSerlenga

1.Mouvma

https://www.youtube.com/watch?v=1A3gWpGy-Kw&ab_channel=NinaSerlenga

2.Dreamcity

https://www.youtube.com/watch?v=_XllsCkvjY0&ab_channel=L%27ArtRueAssociation

3. Je danserai malgré tout

https://www.youtube.com/watch?v=kkFZSeFuGZM&ab_channel=BahriBenYahmed

4.M.A.C.

https://www.youtube.com/watch?v=0pZMGx5Ajdk&ab_channel=M%C2%B7A%C2%B7C%C2%B7Minist%C3%A8redesArtistesenCol%C3%A8re

https://www.refworld.org/docid/3ae6b5590.html

http://www.legislation.tn/sites/default/files/codes/Penal.pdf

https://www.hrw.org/fr/news/2020/08/05/tunisie-des-condamnations-pour-homosexualite-confirmees

https://www.jurisitetunisie.com/tunisie/codes/cii/Cii1055.htm


¿QUé PASÓ EN Túnez en el 2011? Y HOY? PRIMERA PARTE DEL WEBINAR

 14 de enero de 2011, Ben Ali huyó de Túnez exigiendo libertad, justicia social y pan. Una celebración del mundo árabe, la constitución de Túnez ha sido la chispa de las protestas en todo el mundo árabe. Las revoluciones también han sido llevadas a cabo por grupos minoritarios como los amazighs, como las luchas en el norte de Africa, los kurdos y los Aziti que no necesariamente se reconocen a sí mismos como árabes. Estos movimientos se llaman primavere, pero la revolución del jazmín es una denominación que se intenta evitar porque no es una revolución suave. Uno de los movimientos en los últimos días de las plazas es de los heridos y mártires de la revolución, en varias ocasiones se publica una lista a los que perdieron para conseguir la caída de Ben Ali. Hablando de los órganos que esta conferencia fue dedicada a Lina Ben Mhenni, el gobierno ha decretado 4 días de encierro y las calles son patrulladas por la policía para evitar reuniones y revoluciones. Las medidas de pandemia y contención son frágiles, pero afectan a la elección del bloqueo del día de la revolución y se lee como una crítica para bloquear las revoluciones del régimen. Los organizadores de la conferencia celebran y recuerdan con esta conferencia la revolución, pero también mirando los efectos y problemas de la posguerra. Túnez como un proceso político y democrático, en 2011 se sentaron más mujeres que más hombres en el parlamento que en el parlamento italiano. Túnez ha hecho progresos, pero las revoluciones democráticas, una nueva constitución de última generación fue aprobada en 2014, sin embargo Túnez está pasando por una crisis económica. Los temas fuertes: la corrupción es desenfrenada en el país, las decisiones seguras tomadas para mantener el terrorismo a raya en el país, cuestionando las libertades que habían ganado a través de la lucha y tomando las calles también por la sociedad civil. Un aniversario complejo, difícil, con fuertes presiones, para restaurar, hay quienes piensan que fue mejor con Ben Ali liderando el país, hay quienes evalúan la revolución de 2011. La discusión se detuvo para dar paso a la canción subtitulada en inglés. El autor es Amel Mathlouthi. Renata Pepicelli ha publicado el título y la traducción de Silvia Moresi. Kelmti horra (Mi palabra es libre) es una de las canciones más famosas de la Revolución Tunecina cantada por Emel/Amel Mathlouthi y traducida aquí por Silvia Moresi.

Io sono l’uomo libero che non ha paura
Io sono il pensiero nascosto ma che non muore
Io sono la voce di chi non si è arreso
Io sono il senso in mezzo al caos
Io sono il diritto degli oppressi
svenduto da questi cani
che derubano il popolo del suo pane quotidiano
e sbarrano la strada alle idee.
Io sono l’uomo libero che non ha paura
Io sono il pensiero nascosto ma che non muore
Io sono la voce di chi non si è arreso
Io sono il segreto della rosa rossa
il suo colore è stato amato per anni
il suo profumo un giorno è stato nascosto
ma adesso è sbocciata di nuovo con la sua veste di fuoco
per risvegliare gli uomini liberi.
Io sono una stella in mezzo al buio
Io sono una spina nella gola dell’oppressore
sono il vento scaldato dal fuoco
Io sono l’anima di chi non ha dimenticato
Io sono la voce di chi non è morto
Trasformiamo l’acciaio in argilla
e costruiamo un nuovo amore
che diventi uccelli
case
vento e pioggia.
Io sono gli uomini liberi di tutto il mondo
Io sono come un proiettile
Io sono gli uomini liberi di tutto il mondo
Io sono come un proiettile
(trad. Silvia Moresi)

Desafortunadamente los problemas de audio estaban presentes, pero el enlace de youtube fue compartido https://www.youtube.com/watch?v=fAH3Y2N9W4M

El panel de la primera lección comienza con Clara Capelli, investigadora de Belén, economista y escritora de ISPI. Después de saludos y gracias a los organizadores, le hubiera gustado una relación conjunta con un tunecino/tunecino. Las premisas de la revolución han sido ignoradas. Por un lado, los mecanismos de corrupción se vieron socavados, y las protestas mostraron disparidades socioeconómicas que también afectaron a los suburbios urbanos y al alto desempleo y subempleo de la fuerza de trabajo. Las comparaciones son muy difíciles. Hay que decir que gran parte del gobierno político y técnico tiene más inversiones extranjeras y relaciones comerciales, y que la relación entre el capital laboral ha faltado. La depreciación del dinar por parte del Fondo Monetario Internacional del FMI, la UE insiste en el acuerdo de la AIE.

Tasa de desempleo femenino 22% y 15% hombre, 25% mujer trabajadora, 46% mano de obra masculina. Protesto ante el kamur, las protestas petroleras ignoradas, para oponerme a las políticas neoliberales,. El recientemente fallecido Gilbert Naccache y el movimiento Manich Msamah se mencionan en conclusión https://nawaat.org/2017/08/03/manich-msamah-resistance-in-times-of-consensus/.  Esto es seguido por Clara della Valle, que debía hablar con Larbi Sadichi, sobre los movimientos sociales en Túnez, el profesor Sadichi no pudo participar. Clara della Valle tiene una intervención sobre el activismo femenino con una reflexión de género, sobre Renata y Guendalina que trataron de hacer con otras intervenciones. La intervención sobre el activismo de las mujeres comienza porque la cuestión de género detrás de la cual se abren perspectivas más amplias para interpretar los procesos culturales y evitar su explotación política, tanto para Bourghiba como para Ben Ali. Sólo después del nuevo y fluido panorama de diferentes voces. Las mujeres lograron la igualdad en el censo electoral, el 45% de los nombres de las mujeres en el censo electoral y la participación en las elecciones. En Túnez, en lo que se refiere a la capital Túnez, ha nombrado a una alcaldesa. La primera batalla que se libra es por la inclusión y la igualdad y no por la igualdad del artículo 21 https://www.constituteproject.org/constitution/Tunisia_2014.pdf

miércoles, 6 de enero de 2021

¿Qué es el pacto de las migraciones mundiales y a qué sirve?


Cada año, el 18 de diciembre, se celebra la Journée Internationale du Migrant en todo el mundo. El 4 de diciembre de 2000, la Asamblea General, teniendo en cuenta el gran y creciente número de migrantes, proclamó este día (A/RES/55/93) el dieciocho de diciembre. En este día de 1990, la Asamblea adoptó la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y sus Familias (A/RES/45/158). 

En 2018, las Naciones Unidas adoptaron el Pacto Mundial para una Migración Ordenada y Regular segura para proteger la seguridad, la dignidad, los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, independientemente de su situación migratoria, y para apoyar a los países que rescatan, acogen y cuidan a una serie de refugiados y migrantes. Para cualquier análisis en profundidad del pacto y de la conferencia mundial sobre los migrantes y la posición de Francia y el apoyo francés al pacto se puede ver el artículo en este enlace. 

El Pacto Mundial fue adoptado por 162  Estados representados en la conferencia celebrada en Marrakech, Marruecos, en el que la Secretaria de Estado, Jean Baptiste Lemoyne, representó a Francia que apoyó la adopción de este pacto, aunque el Pacto es una declaración no vinculante que no crea ninguna obligación legal, el Pacto Mundial para una Migración Segura, Ordenada y Regular enumera una serie de buenas prácticas en las que los Estados pueden recurrir a llevar a cabo su política migratoria de conformidad con sus requisitos nacionales, también recuerda los derechos definidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. 


Adjunto la traducción del resto del artículo disponible al siguiente enlace:De conformidad con los franceses, el Pacto recuerda la naturaleza específica del estatuto de refugiado y establece una clara distinción entre los migrantes legales e irregulares. También afirma que la soberanía nacional es el "principio rector" que permite a los Estados controlar sus fronteras de conformidad con sus compromisos internacionales. Sobre esta base, el Pacto insta a los Estados a luchar contra la inmigración irregular desmantelando las rutas de migración ilegal y animando a los países de origen a garantizar un control eficaz de sus fronteras y a facilitar el retorno y la reintegración de los migrantes irregulares. 


También hace un llamamiento a los Estados para que preserven las rutas legales de migración y promuevan la integración de los prestatarios en las sociedades de acogida. Por último, subraya la necesidad de abordar las causas profundas de la de sus fronteras y a facilitar el retorno y la reintegración de los migrantes irregulares. También hace un llamamiento a los Estados para que preserven las rutas legales de migración y promuevan la integración de los prestatarios en las sociedades de acogida. Por último, subraya la necesidad de abordar las causas profundas de la migración invirtiendo más en el desarrollo de los países de origen, fomentando la buena gobernanza y teniendo en cuenta la aparición de nuevas causas migratorias como el cambio climático. Fiel a sus valores, comprometido con la ley y preocupado por la eficiencia, Francia seguirá actuando en favor de una mayor cooperación internacional en materia de migración. ,

https://www.diplomatie.gouv.fr/fr/politique-etrangere-de-la-france/la-france-et-les-nations-unies/le-pacte-mondial-pour-des-migrations-sures-ordonnees-et-regulieres/article/migrations-conference-intergouvernementale-sur-le-pacte-mondial-pour-des
.
Además, está la traducción del artículo sobre el Pacto Mundial sobre Migración firmado con miras a un aumento esperado del número de migrantes dado por el crecimiento general de la población, el aumento de la conectividad, el comercio, el aumento de las desigualdades, los desequilibrios demográficos y el cambio climático. Firmado después de 18 meses de consultas y negociaciones, los Estados miembros de las Naciones Unidas acordaron la adopción de un documento titulado "Pacto mundial para una migración segura, ordenada y regular". Fue el primer acuerdo mundial de las naciones unidas sobre un enfoque común de la migración internacional en todas sus dimensiones. Aunque no es legalmente vinculante. Se basa en valores como la soberanía del Estado, la responsabilidad compartida, la no discriminación y los derechos humanos y reconoce la necesidad de un enfoque cooperativo para maximizar los beneficios generales de la migración, teniendo en cuenta los riesgos y desafíos a los que se enfrentan los migrantes y las comunidades en los países de origen, tránsito o destino. 

Obtenga más información sobre el proceso que condujo a este Pacto Mundial. El Pacto Mundial por la Migración incluye 23 objetivos para una mejor gestión de la migración a nivel local, nacional, regional y mundial. Su objetivo es mitigar los factores negativos y estructurales que impiden a las personas encontrar y mantener medios de vida sostenibles en sus países de origen y obligarlas a buscar un futuro en otros lugares. También tiene por objeto reducir los riesgos y vulnerabilidades a los que se enfrentan los migrantes en diferentes etapas de la migración promoviendo el respeto, la protección y la realización de sus derechos humanos y prestando asistencia y asistencia.El Pacto trata de abordar las preocupaciones legítimas sobre la población, al tiempo que reconoce que las sociedades están experimentando cambios demográficos, económicos, sociales y ambientales a diferentes escalas que pueden influir o resultar de la migración. 

Por último, se esfuerza por crear condiciones favorables que permitan a todos los migrantes enriquecer nuestras sociedades a través de sus capacidades humanas, económicas y sociales, facilitando así su contribución al desarrollo sostenible a nivel local, nacional, regional y mundial. https://www.un.org/fr/conf/migration/global-compact-for-safe-orderly-regular-migration.shtml Para el documento final del Pacto véase el enlace A/CONF.231/3 - F - A/CONF.231/3 -Escritorio (undocs.org) En todos los videos en el sitio web de la Organización Mundial de la Inmigración hay más información en este enlace https://www.iom.int/fr/journee-internationale-des-migrants.

sábado, 26 de diciembre de 2020

EL VIDEO EN FRANCÉS SOBRE LOS MIGRANTES AMBIENTALES!

Este video es el tercero del curso sobre las migraciones forzadas! Si no se ha mirado el primero todavía https://www.youtube.com/watch?v=Yn7F774IPDU&t=10s
y es necesario también mirar el segundo
que incluye también la parte sobre el día de migrantes. Me parece bueno acordar de subscribirse al canal y acordar que este canal tiene 2 cursos sobre: superprof.fr; voscours.fr; letuelezioni.it; y que estoy abierta a mas colaboraciones con otras platformas de e-learning.

changement climatique et migrations forcées1

lunes, 21 de diciembre de 2020

EL CAMBIO CLIMÁTICO Y LAS MIGRACIONES FORZADAS- CLASE III

En el tercer video en francés sobre las migraciones forzadas, hablaremos de cambio climático. Porqué hay tres publicaciones que me gustaría aconsejar, desafortunadamente las tres son en italiano por esto fué necesario mi trabajo de traducción.Es importante el punto de vista explicado en el libro de Rakete, una larga autobiografia de la mas experta de causas ambientales que salvó la vida a migrantes sobre el barco Sea Watch3. El 28 de juntio del 2019 cuando después de haber dejado el puerto siciliano de Licata, cargó una patera líbica con 53 inmigrantes entre hombres, mujeres, niños parte de los cuales enfermos. El punto de vista ha sido debatido sobre los #mediosdecomunicación, así que es importante incluir este libro en la bibliografía. A página 17 del libro una explicación de Rakete sobre Greenpeace como guía del barco, después de su licenciatura en Ciencias Ambientales, pensaba de centrarse sobre la tutela del medio ambiente pero sus conocimientos le fuerón utiles a la guía de Sea Watch. Antes de su primera experiencia, estaba trabajando en Escocia en un programa de protección ambiental pero siendo voluntaria de emergencia fué llamada por guíar el barco, así que hubo que moverse en el sur de Europa, coordinandose con el equipo de tierra del barco formado por dependientes y voluntarios de Amsterdam, Roma, Bruxelas y Berlín. Bloqueados para dos semanas en aguas internacionales por correo electronicos Rakete pidió el permiso de asistencia a las autoridades de Roma y La Valletta, a guardacosta de Den Helder en Holanda y a través del Ministerio de Afares Exteriores y de la República alemana pidió ayuda a España y a Francia, el guardacosta italiano subió en el barco junto a la policía fiscal, que después del control de los documentos del barco y de los carnetes de identidad de los miembros del equipaje dijo que era necesario esperar una respuesta política por parte de la Fiscalía de la República junto a la investigación a Rakete para favorecimiento de la inmigración ilegal. Esta parte incluye una traducción de las primeras páginas del libro 15-20 para introduciros al tema. Veremos juntos un artículo del Dossier Estadístico Inmigración 2019 es sobre la crisis climática y el numero de desplazados que es mas grande del numero de refugiados políticos. En esta parte del Dossier a página 59 Global Footprint Network es un caso que fué analizado según este dato en el 2019 se harán consumido las risorsas de 1,75 planetas. Adentro de la fecha límite del 2050, la población será 9,7 miliardos de personas sobre el planeta Tierra, según lo que está escrito en el Dossier, siendo el doble será un problemas acceder a las risorsas para todas las personas por los límites de rigeneración de las risorsas naturales, por lo tanto los riesgos, las limitaciones de las libertades personales y los costes caen sobre las comunidades más pobres del planeta. En las islas del Pacifico hay el riesgo de hundimiento si se levanta el nível de agua, en Africa el riesgo es de desertificación, este problema tiene como consecuencias: tierras improductivas, enseguridad alimentar, migraciones. El Banco Mundial calculó 143 miliones de migrantes ambientales, de estos 86 miliones se mueverán adentro la Africa Sub-Sahariana (40 en el Sur de Asia y 17 en America Latina. El grupo intergovernamental sobre el cambiamento climático de la Organización de las Naciones Unidas con el Report 2019 Cambiamento climático y territorio hizo un focus sobre la emergencia de un utilizo sostenible del suelo, para evitar la calefacción global, el 23% de las emisiones producidas por parte del hombre son por la agricultura, la silvicultura e otros utilizos del suelo). (Traducción de la página 59 del Dossier). Para mas detalles sobre este capítulo os invito a seguir el curso dónde veremos en los detalles los migrantes ambientales hacia Italia y los países con numero de desplazados. El capítulo 8 del libro Población mundial y desarrollo sostenible, que empieza con los 17 objetivos de desarrollo sostenible dirigidos a 169 target diferentes de los Objetivos de desarrollo del Millenium, que sigue con el crecimiento de datos demograficos, el Report Bruntland del 1987, el estudio Proceeding of National Academy of Sciences del 2017. El enfoque sobre los cambiamentos climáticos y las migraciones, desde el protocol de Kioto http://www.ceida.org/prestige/Documentacion/Protocolo%20Kioto.pdf y el acuerdo de Paris sobre el clima del 2015 COP21https://ec.europa.eu/clima/policies/international/negotiations/paris_es, considera el cambio climático y la publicación del 2018 de la Organización Internacional de las Migraciones. Veremos juntos las razones de las migraciones forzadas climáticas, los flusos migratorios a causa de conflictos internacionales que incluyen también el cambio climático con los puntos mas calientes de Oriente Medio y Africa. En los contenidos encontrareis a la página 181 del libro de este capítulo datos sobre otras partes del mundo. Mis cursos siendo enfocados sobre Oriente Medio, Norte de Africa, países arabes arabofonos y francofonos están pensados para preparar los estudiantes a la descubierta de los próximos cursos!!! Preguntas?? Comentarios???

domingo, 20 de diciembre de 2020

18 DICIEMBRE FELIZ DÍA DEL MIGRANTE CON UN CURSO SOBRE LAS MIGRACIONES FORZADAS

Qué passò el año anterior? Desde cuando se celebra el #DiadelMigrante? La políticainternacional italiana y francésa en un curso sobre las migraciones forzadas en idioma francés para explicar el punto de vista de dos Estados, la reduction del fenomeno, enlaces, datos en pdf, estadísticas italianas y francésas Empezando por el vidéo introductivo que explica la frontera Italia-Francia, el focus italiano-francés, el punto de vista de las leyes y de los estudiosos, filosofos, investigadores
Casos prácticos, bidonville, la Jungla de Calais, los casos de Ventimiglia y Val Roja. Los vidéos y el enlace de Fortress Europe sobre la situación de migrantes clandestinos son sobre una situación pasada que tendríamos que conocer también en idioma francês porqué los contenidos salierón en italiano solamente hace un tiempo. En el segundo video de dos capítulos 2018, no solamente hablaremos del Dossier Estadístico Inmigración 2019, sobre los datos del 2018 pero también del Día Internacional del Migrante, pero también de la Política Francesa de Macron 2017-2018-2019 y desde el punto de vista de Cimade.
Para los que tienen que pasar un examen, los curiosos y los que están interesados en mis cursos, doy clases en linea, por Zoom o por Skype y estoy dispuesta en colaborar con asociaciones, instituciones, escuelas online para la venta de estos cursos. El material integrativo será en PDF para los estudiantes que se apuntan.

lunes, 14 de diciembre de 2020

CURSOS EN LINEA: ARGELIA EN LA HISTORIA: ENTRE TORTURA, PROGRESO Y PRIMAVERA

Se trata de un nuevo curso online. Lo organizo en Zoom o por Skype en 4 clases con una verificacióon final una prueba intermedia. Tortura en la Historia, en la actualidad. Este curso es sobretodo una actualidad que puede interesar estudiantes de periodismo internacionaL, Relaciones Internacionales, Geopolitica. Siendo Argelia uno de los principales países de origén de los migrantes que llegan y piden los status de refugiado en el sur de Francia, me parece interesante presentarlo. Los videos en PDF solamente son una presentación de los pdf que tendreís que estudiar para pasar el curso! La tortura incluye dos capítulos del libro de Naquet, capítulos y algunas partes del libro de Karim Metref en Italiano, Traducciones del italiano al español La tortura es un tema de actualidad y historico también que se profundiza con un resumen de los capítulos en pdf del libro de Naquet. La parte del Gobierno Temporal, la presencia de GPRA y la relación con Tunisia y Marruecos está incluida en el libro de Caterina Roggero. El debate sobre la nueva constitución, cuantas veces Argelia cambió su constitución en la historia, cuantas veces la población votó y como fué el comportamiento de la población en el 2020 lo vamos a ver juntos/juntas! Un focus interesante hablando de tortura desde el punto de vista historico y desde el punto de vista actual es la tortura de los periodistas, víctimas de tortura, bajo un control fuerte de las informaciones. CUales son las principales fuentes de información y de comunicación, los principales riesgos para los periodistas y para los periodistas detenidos, serà un placer explicarlo a vosotros/Ustedes. ARGELIA ENTRE TORTURA, PROGRESO Y CONSTITUCIÓN. DESCRIPCIÓN Una introducción en 4 clases para las personas que quieran profundizar los limites de las leyes internacionales relacionadas, la libertad de la prensa y de la información y de la comunicación. El 1 de noviembre en Argelia firmó el referendum de la Constitución. Que piensará la población de todo esto? Y como será representado por parte de la prensa? El resultado del referendum, el comportamiento de los electores y como ha sido representado por parte de la prensa escrita también está incluido. OBJETIVOS ATENDIDOS DEL CURSO • Aprender los eventos históricos desde el 1954 hasta el 2020, desde la historia hasta la actualidad • Aprender leyes, llmitaciónes y riesgos para los periodistas argelinos desde acceder hasta difundir la información. METODOLOGÍA 4 clases ya listas con un listado de pdf en 3 idiomas principales, 1 video y un audio explicativo en español también en cada clase. Las videopresentaciones incluyen las traducción de los pdf. Pruebas intermedia y verification final entre 5 o 10 preguntas para conseguir un certificado del curso. Los videos también se encuentra en mi canal de youtube https://www.youtube.com/channel/UCmsdDTSffxx8Ko1I3P-jJXw/videos Que podrían ser enlazados o cargados directamente en vuestra plataforma. PÚBLICO Estudiantes universitarios de Relaciones Internacionales, Periodismo Internacional, Geopolitica.

¿Cúal es la situación de refugiados en Grecia actualmente y hace falta trabajo social en Atenas?

Algúnas sujerencias podría ser echar un vistazo sobre el trabajo humanitario en  Linkedin , ya que a causa de la tempesta de lluvia Atenas a...